Votre panier est vide.
La langue arabe a suivi l’islam dans sa diffusion vers l’Afrique sahélienne. L’arabisation des enseignants musulmans a permis un premier usage de l’écrit dans cette partie de l’Afrique. Le besoin est ensuite apparu de transmettre en langues africaines les fondamentaux de l’islam. On s’est alors servi des caractères arabes pour transcrire ces langues. El Hadji Samba Diallo, dans le compte rendu d’un livre de Fallou Ngom, met en évidence l’importance, dans l’histoire du mouridisme sénégalais, de la littérature en wolofal, c’est-à-dire en langue wolof écrite en caractères arabes. Le concept d’ajamisation a été appliqué à ce processus, le mot ‘ajamî désignant, en arabe, une langue étrangère, et, par extension, un texte écrit dans une telle langue en caractères arabes.
La langue arabe a suivi l’islam dans sa diffusion vers l’Afrique sahélienne. L’arabisation des enseignants musulmans a permis un premier usage de l’écrit dans cette partie de l’Afrique. Le besoin est ensuite apparu de transmettre en langues africaines les fondamentaux de l’islam. On s’est alors servi des caractères arabes pour transcrire ces langues
- Côte d’Ivoire et Burkina Faso
9-30 : Issouf Binaté, Yacouba Ouédraogo et Louis Audet Gosselin
Etre arabisant en Afrique francophone : regards croisés sur des élites burkinabe et ivoiriennes formées en pays arabo-musulmans
- Côte d’Ivoire
31-46 : Moussa Konaté, Bourahima Bakayoko
Les manuscrits arabes en péril en Côte d’Ivoire (Bondoukou, Bouna et Mankono)
- Mauritanie
47-96 : Constant Hamès
Présentation d’un ouvrage : Charles C. Stewart,The Writings of Mauritania and the Western Sahara
- Mali Mauritanie
57-77 : Charles C. Stewart
Évaluer le niveau de la culture savante à Tombouctou
- Mali
Tal Tamari
79-218 : L’enseignement de l’unicité divine expliqué en bambara : un commentaire oral sur la Umm al-barāhīn de Muḥammad as-Sanūsī
- Sénégal
219-224 : El Hadji Samba Diallo
Présentation d’un ouvrage : Fallou Ngom, Muslims Beyond the Arab World : The Odyssey of ‘Ajamī and the Murīdiyya