-
Les nuits de Zanzibar. Contes swahili traduits et annotés par _____A partir de : 6,70 €
-
Les Mbara et leur langue (Tchad)A partir de : 40,00 €
-
L'Arabe dans le bassin du Tchad. Le parler des Ulâd EliA partir de : 16,00 €
-
Etudes tchadiques: classes et extensions verbalesA partir de : 20,00 €
-
Lexique pratique du munjuk des rizières: dialecte de PoussA partir de : 4,70 €
-
Contes et légendes fang du Gabon (1905)A partir de : 19,00 €
-
Le Poney du Logone et les derniers peuples cavaliers. Essai d'approche historiqueA partir de : 10,00 €
-
Dictionnaire peul du corps et de la santé (Diamaré, Cameroun)A partir de : 0,00 €
-
Langues, cultures et développement en AfriqueA partir de : 18,49 €
-
Parler du Sida au CamerounA partir de : 1,90 €
-
Contes kapsiki du CamerounA partir de : 16,00 €
-
Communiquer en Afrique sur l'Infection par le VIH. Français/FulfuldeA partir de : 0,00 €
-
Leçons d'agriculture tropicale pour les savanes d'Afrique centraleA partir de : 32,00 €
L'idée même de communiquer en langues africaines avec le paysan africain paraît incongrue, sauf quand il s'agit de lui donner des consignes à exécuter. C'est justement là que gît le problème. En effet, en s'abstenant d'écouter le paysan, car c'est bien ce qui se passe souvent, en réalité, on se prive de toute la connaissance qu'il a pu acquérir dans son domaine d'activité. Lorsque, au contraire, on l'écoute parler dans sa langue, on est obligatoirement amené à recentrer les propos qu'on lui tient, et l'on doit aussi faire l'effort de mettre au point un langage technique mutuellement compréhensible. Henry Tourneux nous démontre sur un exemple pratique (la communication avec les cultivateurs de coton sur le thème de la reconnaissance et de la lutte contre les parasites), deux projets de développement distincts (l'un mené au Nord-Cameroun en collaboration avec la Sodécoton, l'autre, le projet gérico, se déroulant au Burkina Faso) et deux langues et cultures différentes (fulfulde au cameroun, dioula au burkina) tout l'intérêt qu'il peut y avoir à communiquer dans sa langue avec le producteur rural africain
Démonstration à partir de 2 exemples (Sodecoton au Nord-Cameroun et projet Gerico au Burkina Faso) de tout l'intérêt qu'il peut y avoir à communiquer dans sa langue avec le producteur rural….