Navigation dans la catégorie :

Vous êtes actuellement sur :

<< Retour
 RICARD Alain, (sous la direction de) - Traversées de l'Afrique (à la mémoire de Victor Ellenberger)

Plus de vues

  •  RICARD Alain, (sous la direction de) - Traversées de l'Afrique (à la mémoire de Victor Ellenberger)

RICARD Alain, (sous la direction de)

Traversées de l'Afrique (à la mémoire de Victor Ellenberger)

Aubéron - Bordeaux - 1997
ISBN: 9782908650563
(Les Cahiers du Centre régional des lettres d'Aquitaine ; n° 2)
101 p. : ill. noir et coul., photos de Guy Lenoir - 24 x 17 cm

Disponibilité éditeur: Epuisé chez l'éditeur.


L'Offre de Soumbala

Référence Etat de l'exemplaire Disponibilité Soumbala Prix Commander
X46433 livres d'occasion, brochés, à partir de: 5 à 8 jours
6,80 €
Chez Amazon
X74877 livres d'occasion, brochés, à partir de: 5 à 8 jours
3,90 €
Chez Priceminister

Une invitation à regarder à nouveau, et d'une manière nouvelle, les récits des explorateurs en Afrique, les ouvrages des premiers missionnaires qui, en particulier en Afrique australe, furent les premiers africanistes français et posèrent un regard plein de compréhension et d'estime sur la culture et les peuples bantous. Il est aussi important de s"'aventurer dans la brousse et la forêts des langues et de donner des traductions françaises à des textes restés hors de notre compréhension. L'ensemble de l'ouvrage est particulièrement tourné vers l'Afrique australe, la découverte par les occidentaux de sa culture et de ses écrivains autochtones et vers la problèmatique de la traduction des littératures "en Afrique" écrites à l'origine dans d'autre langues que le français.

Contient:
Introduction par Alain Ricard: " Voyager, traduire"
Puis présentation de l'itinéraire et des œuvres (avec souvent des extraits) de:
- François Le Vaillant (rencontre avec la belle Narhina tirée de sa relation de voyage),,
- James Bruce,
- Eugène Casalis auteur de "Etudes sur la langue séchuana" - 1841 qui est une superbe étude de la poésie sotho,,
- Victor Ellenberger qui traduit de Thomas Mofolo "Le pèlerin d'orient" écrit en 1907 et demeuré inédit, puis "Chaka, une épopée bantou" et de James J. Machobane "Dans les cavernes sombres",
- Amos Tutuola avec "A travers la vallée de la perte et du gain ou comment traduire Amos Tutuola" par Michèle Laforest,
- Sol Plaatje dont le roman "Mhudi" est écrit en 1917 et publié en Afrique du Sud en 1930 par les missionnaires et enfin édité en France par Actes Sud en 1998,
- deux textes de Sony Labou Tansi: le "Mariage des fleuves Congo-Gironde" et "Propos de répétitions"
- Kangni Alem / Contes et légendes du pays de la mère révée (Togo),
- Ebrahim Hussein, présentation d'Alain Ricard avec un poème en swahili avec traduction en français " Le mur de Berlin".
Et enfin un long et très utile répertoire bibliographique de Virginie Coulon "Traductions d'œuvres africaines répertoriées par la base de données "litaf".
Alain Ricard (1945-2016) fut directeur de recherche au CNRS, dans le cadre du LLACAN (Langage, langues et cultures d'Afrique noire), membre de l'école doctorale de Langues. Il est l'auteur de nombreux ouvrages sur les littératures francophone, anglophone et swahilie ainsi que sur le théâtre en Afrique ; il a été rédacteur en chef et directeur de la revue " Politique africaine ". Il sera également membre fondateur, et un temps président de l'APELA.
 

Mon panier

Votre panier est vide.

Saint Louis Le blog Soumbala